鱼玄机 Yu Xuanji (ca. 844 - 869)
|
|
|
|
|
|
|
|
卖残牡丹 |
Welke Päonien verkaufen
|
|
|
|
|
临风叹落花频, |
Mit dem Gesicht zum Wind seufzt sie auf, während die Blüten fallen und fallen |
芳意潜消又一春。 |
Duftende Wünsche lösen sich auch in diesem Frühling unbemerkt auf |
应为价高人不问, |
Weil der Preis zu hoch ist fragt keiner nach ihnen |
却缘香甚蝶难亲。 |
Doch nicht mal Schmetterlinge wagen sich an den süßen Geruch |
红英只称生宫里, |
Rote Blüten sind nur berufen, in Palästen zu wachsen |
翠叶那堪染路尘。 |
Wie sollten grüne Blätter es dulden, sich mit Straßenstaub zu beschmutzen |
及至移根上林苑, |
Ach könnte man sie in die kaiserlichen Gärten verpflanzen |
王孙方恨买无因。 |
Die Prinzen würden bereuen, sie nicht kaufen zu können |